Entrada destacada

Bienvenid@ a 'Bajo el haz de la Luna'.

La temática de este blog es la poesía. En él traduciré poemas de la lengua inglesa—en teoría— a la española (inéditos salvo alguna excepció...

sábado, 17 de junio de 2017

Traducción del poema 'Annabel Lee' de Edgar Allan Poe

    Mi traducción amateur al español del poema 'Annabel Lee' de Edgar Allan Poe. Lamento que el primer poema en publicar sea uno tan conocido y traducido, contradiciendo uno de los objetivos del blog. Pero así como fue el primer poema que traduje, al ser uno de mis favoritos de este grandísimo autor, me parece apropiado que sea el primero en ser publicado. Espero que les guste mi versión, aunque probablemente no haga nombre a las ya existentes.

ANNABEL LEE

                 
Muchos y muchos años ha que sucedió,
     en un reino frente al mar
en el que vivía una dama que quizá conozcan
     por el nombre de Annabel Lee;
Y aquella dama, que vivió con no otro deseo,
     que el de amarme y ser amada por mí.

Yo era joven y ella también,
     en aquel reino frente al mar,
mas nos quisimos con más que amor
     —mi Annabel Lee y yo—
con un amor tal que alados serafines del Cielo,
     lo codiciaron de ella y de mí.

Y fue por esa razón, tiempo ha,
     en aquel reino frente al mar,
que de una nube sopló un viento
     que heló a mi hermosa Annabel Lee;
De pronto los de noble casta llegaron,
     y alejaronla de mí,
para luego silenciarla en un sepulcro
     en aquel reino frente al mar.

Los ángeles, ni la mitad de felices en el Cielo,
     llegaron a envidiarnos a ella y a mí,
—¡Sí!— aquella fue la razón (como todos saben
     en aquel reino frente al mar)
por el que por la noche una nube sopló un viento,
     que congeló y mató a mi Annabel Lee.

Mas nuestro amor era más fuerte
     que el de aquellos más longevos—
mucho más sabios que nosotros—
     Y ni los ángeles en la bóveda celeste
Ni los demonios bajo el mar
     nunca podrán mi alma separar,
del alma de la hermosa Annabel Lee;

La Luna nunca resplandece sin evocarme sueños
     sobre la hermosa Annabel Lee.
Y las estrellas nunca se alzan, mas siento sus ojos brillar,
     los de mi hermosa Annabel Lee;
Y así toda la subyugadora noche, tendido al lado
     de mi querida, mi queridísima mujer y amada,
en su sepulcro aquí frente al mar—
     en su tumba, frente al incallable mar.

                                                                                                 
Autor del poema: Edgar Allan Poe
Fecha de publicación original: 1849
Traductor del poema: A. M. Suau

No hay comentarios:

Publicar un comentario